ちかなもの

「ちかなもの」と書いて変換しても、けして正しく変換されることは無い。漢字で正しく書くと「乳金物」。「ちちかなもの」と書けば「乳金物」と変換される。本当はどっちなのだろう? その形から「乳金物」と名付けられているから、「ちちかなもの」でも間違いではないのだが、なんとなく昔から「ちかなもの」と覚えている。

ふと気になって検索してみると、今でもチャンと販売されている金物で、その商品名には「ちちかなもの」と記載されている。きっとどちらも正解なのだろう。で、何のための物かと言えば、釘や金物を隠す為の飾り言うのが正しい。あと付けると、なんかカッコイイから、そんな感じで付けるためらしい。たしかにこれが玄関の扉に付いていたら、なんだか城みたいでカッコイイ。昔から家のことを城に例えるから、玄関扉に乳金物が付いているのは正しいのかもしれない。

今度、玄関扉を木製の造り付け扉にすることがあったら、クライアントに相談してみようかな~「乳金物付けてみませんか?」ってね。

20190410.jpg